Owning One’s Body Parts

June 9, 2016 § Leave a comment

In French, one often does not use a possessive article when talking about body parts. They either use reflexive verbs to indicate that the action is being done to oneself or IOP’s to indicate that the action is being done to someone else.

“Rex se grattait l’oreille avec la patte de derrière”
“Papa m’a caressé la tête”
“Rex lui a léché la main”
(from Petit Nicolas)
Je me lave les cheveux.
Elle lui a cassé le bras.

But there are times when one doesn’t have to use either IOP’s or reflexive pronouns when talking about body parts.

1. When there is no doubt about the owner, ownership is obvious. Often used with verbs such as ouvrir, fermer, lever, baisser, hausser, hôcher
*levez la main
*ouvre la bouche
*elle a fermé les yeux
*il a haussé les épaules
*il a dit “non” en hôchant la tête

2. If ownership is obvious AND if the body part is modified by an adjective (other than left or right), use a possessive article.
*elle a ouvert ses grands yeux
*tu as coupé tes beaux cheveux noirs
*”tu n’entends pas tes petits dents qui crient ‘pitié, non! pas de bonbons'” (Trotro Veut Un Bonbon)
*va laver tes mains sales
*elle a foulé sa cheville faible
versus
*tu t’es coupé les cheveux
*elle s’est foulé la cheville droite
*j’ai mal à l’épaule gauche

3. When it’s the main action, use possessive articles
*j’ai mis mon chapeau sur ma tête
*il a mis ses mains dans ses poches
versus when it’s modifying another action, use “the”
*je suis entré le chapeau sur la tête
*il est parti, les mains dans les pôches

4. When working with avoir mal à the body part, the above rules apply.
*elle a mal aux pieds
*elle a mal au pied gauche
*elle a mal à ses pieds froids

5. faire mal – to hurt, only used with people and animals

a. one’s body part can faire mal à them
*ses pieds lui font mal
*mon dos me fait mal

b. se faire mal à the body part – to hurt oneself
*Je me suis fait mal au dos en travaillant dans le jardin.
*Il s’est fait mal au pouce avec un coup de marteau.

c. faire mal à someone -to hurt someone
*tu m’as fait mal
*ça fait mal
*ne frappe pas le chien – ça lui fera mal

Bits and Pieces

May 27, 2016 § Leave a comment

This is a compilation of bits and pieces that I’ve found in my textbooks that don’t really tie in with any lesson.

1. Ce n’est pas (phrase in subjunctive) mais (phrase in indicative)

Ce n’est pas que tu aies tort, mais je n’aime pas ce que tu dis.
Ce n’est pas que j’aie mal, mais je me sens fatigué.
Ce n’est pas que je sois fatigué, mais ça m’ennuie.
Ce n’est pas que il n’aime pas les chiens, mais il est allérgique.

2. Prochain or suivant

a. prochain is only used with time in the future.
La semaine prochaine, nous irons à Paris.
Le week-end prochain, je serai en vacances.
L’année prochaine elle obtiendrai son diplôme.
à la prochaine !

b. suivant = following, and can be used with time and things.
Nous sommes venus à Seattle en 1980. L’année suivante nous sommes retournés en Californie.
Faites les activités suivants.
La question suivante.
Au suivant ! Next !

c. one doesn’t say
le jour prochain or le matin prochain – instead use the following terms

the next day le lendemain le jour suivant le jour après
the next morning le lendemain matin le matin suivant le matin après
the next evening le lendemain soir le soir suivant le soir après

 

3. faillir – to almost
It’s used in past tenses + infinitive of the verb you almost did.
J’ai failli tomber.
Elle a failli échouer à l’examen.
Tu as failli avoir un accident.

4. se passer, arriver, venir, se produire
when used with an impersonal subject, one can make “il” the subject, and the true subject is placed after the verb.

Rien ne se passe. = Il ne se passe rien.
Un accident est arrive. = Il est arrivé un accident.

5. to seem = avoir l’air, sembler, or paraître

a. with an adjective
Elle semble contente.
Elle a l’air contente.
Elle paraît contente.

b. with an infinitive
Elle a l’air d’être contente.
Elle semble être contente.
Elle paraît être contente.

c. as an impersonal phrase
il paraît que + phrase in indicative
Il paraît qu’ils se détestent.

il semble que + phrase in subjunctive
Il semble que le candidat aille gagner.

il (iop) semble que + phrase in indicative
Il me semble qu’il va pleuvoir.
Il leur semble que c’est une bonne entreprise.

6. prétendre / faire semblant
prétendre = to claim
Elle prétend d’être riche.
Elle prétend que c’était toi qui as volé les diamants.

faire semblant = to pretend
Tu fais semblant de dormer.
Je ferai semblant que tu es arrivé à l’heure.

7. des tas de / plein de / pas mal de = beaucoup de

Rufus a fait des tas de grimaces.
Il y a plein de monde ici.
Il reste pas mal de choses à faire.

8. plutôt que / plutôt que de

plutôt que is used with a noun
Ils ont pris le train plutôt qu’un taxi.

plutôt que de is used with an infinitive
Ils ont attendu que la tempête s’arrête plutôt que de partir sous la pluie.
Elle préfère jardiner plutôt que de preparer les repas.
J’aurais préféré me promener plutôt que de conduire.

9. faire mieux de infinitive que de infinitive
OR
faire mieux de infinitive plutôt que de infintive

Vous feriez mieux de travailler que de vous en plaindre.
Tu aurais fait mieux d’attendre plutôt que de partir si tôt.

Passive Voice

May 27, 2016 § Leave a comment

The passive voice is where the action is done to the subject. The passive voice in French is constructed just like the passive voice in English, where the conjugated verb is “être”, and the action done is put in past participle form and treated like an adjective.

*La ville est entourée par l’ennemi. The village is surrounded by the enemy.
*Le garcon est puni par son père. The boy is punished by his father.
*Le malade a été guéri par les antibiotiques. The sick person was healed by antibiotics.
*La ville est entourée de montagnes. The city is surrounded by mountains.
*La discrimination est interdite par la loi. Discrimination is forbidden by the law.
*La fenêtre a été cassée par la pierre. The window was broken by the rock.
*Le roman a été écrit par Corneille. The novel was written by Corneille.
*Une récompense est promise. A reward is promised.
*La cigarette est interdite. Cigarettes are forbidden.

There are other ways of forming the passive voice, but these are examples of the basics.

tout ce qu’il y a à savoir sur la négation

April 12, 2016 § Leave a comment

old posts on negation :

*negation – basic negation terms
*negation in passé compose – negation in passé composé
*n’importe – n’importe

 

1. basic negation terms

not ne verb pas
never ne verb jamais
nothing, not anything ne verb rien
not yet ne verb pas encore
only ne verb que
no one, not anyone ne verb personne
not either, neither ne verb non plus
not any more, no more ne verb plus
nowhere, not anywhere ne verb nulle part
neither nor ne verb ni … ni …
not a single ne verb aucun

2. Some compound negation terms

*with compound negations jamais and plus are always put before other negation terms

ne … plus personne Elle ne parle plus à personne.   Je n’aime plus personne.
ne … plus rien Je ne dis plus rien à personne.
ne … plus jamais / jamais plus Je ne bois jamais plus de café.
ne … jamais personne Il ne parle jamais à personne.
ne … jamais rien Tu ne dis jamais rien.  Tu n’achètes jamais rien.
ne … jamais nulle part Nous n’allons jamais nulle part.
ne … jamais aucun Elle n’a jamais aucune idée.  Tu n’as jamais aucune chose à faire.
ne … jamais plus rien Je ne lui dirai jamais plus rien.
ne … jamais plus aucun Je ne mangerai jamais plus aucun morceau de sushi.
ne … jamais plus rien personne Tu ne diras jamais plus rien à personne.

 

  • in 1 verb tense sentences, the structure is simple -subject + ne + verb + negative term + rest of sentence
  • Je ne lui parle plus
  • Tu ne dis rien.
  • Elle ne parle à personne.

 

  • in composed tenses, the word order can be tricky
subject ne aux verb *pas

*jamais

*rien

*pas encore

*plus

*guère

*point

 

 

past participle *personne

*aucun

*que

*ni … ni

*nulle part

*rien DE

*plus DE

*du tout

 

Je ne suis pas allée nulle part.
Il n’a mangé que la pizza.
Je n’ai rien acheté.
Je n’ai trouvé rien d’intéressant.
Tu n’a jamais dit ça.
Sophie n’est pas encore partie.
Ils n’ont parlé à personne.
Nous n’avons choisi ni le gâteau ni la tarte.
Elle n’a fait aucune chose.

 

3.Rien, personne, and aucun can be used as subjects of a sentence.

Personne ne voulait aller.
Personne ne sait la réponse.
Rien n’est gratuit.
Rien ne peut m’arrêter.
Aucun n’a été vendu.
Aucune de ces pommes ne sont mûres.

4.When negation is happening without a verb, the “ne” isn’t used.

Pas d’espagnol.
Plus de café.
Aucun doute
Il est sorti sans rien dire.
Qu’est-ce que tu as dit? Rien.
Qui était à la porte? Personne.
Est-elle arrivée? Pas encore.
Moi non plus.
Aucun problème

5. Ne … que versus seulement
The official rule is that seulement is used only with the subject or when there is no verb, or when you can’t make the “ne que” structure work.  And with que construction, the “que” directly precedes the “only” thing.

Je veux seulement que tu puisses gagner ta vie.
Seulement un matelot pourrait faire un tel noeud.
Combien de fautes as-tu faites? Seulement deux.
Nos vértus ne sont le plus souvent que des vices déguisés. – La Rochefoucauld
Elle n’a fait que la première partie de ses devoirs.
Je ne bois que de l’eau / Je bois seulement de l’eau.
Je ne vous demande que de faire ça. / Je vous demande seulement de faire ça.

6. When used with infinitives, the “ne” and the negation terms (except for personne and que) both stay together in front of the infinitive.

Elle préfère ne pas sortir avec lui.
Il est désolé de ne pas t’accompagner.
Tu as fait semblant de ne pas le voir.
Nous espérons ne jamais devoir partir d’ici.

7. The “pas” can be dropped

*after cesser, pouvoir, savoir, and oser

Ton souvenir ne cesse de me hanter.
Il ne sait ce qu’il veut.
Je n’ose lui dire la vérité.

*when il y a / voici / voilà time que construction

Il y a longtemps que je ne t’ai vu.
Voilà déjà 3 mois qu’il ne m’écrit.

*within certain expressions

Si je ne me trompe.
N’importe !
Je ne sais quoi.
“Il n’est pire que l’eau qui dort”
“Qui ne dit mot, consent.”

8. The “ne” can be dropped in familiar language.

J’ai pas faim.
Ils ont rien compris.
J’sais pas.

9. Other bits and pieces

a. jamais without the “ne” = ever
C’est le meilleur livre que j’aie jamais lu.
As-tu jamais vu une telle chose?
Ils ont travaillé et ont vécu ensemble sans jamais s’ennuyer.

b. when describing “personne” or “rien”, it’s
personne DE adjective
rien DE adjective
Je n’ai vu rien d’intéressant. OR Je n’ai rien vu d’intéressant.
Elle n’a rencontré personne d’intelligent.

c. when answering “yes” to a negative question, use “si”.
Tu n’as pas aimé le gâteau? Si, je l’ai bien aimé !

d. ne … guère = à peine, pas très, pas beaucoup

Je n’aime guère cela.
Il n’y a guère du monde.
Je ne suis guère qu’à une heure de Paris.
Il n’est guère amiable.
Il ne vient guère nous voir.
Il n’y a plus guère de noyers dans la région
(all these were straight out of my Larousse dictionary)
Vous n’avez guère de courage.
Le professeur n’est guère patient avec ses étudiants.

e. n’avoir qu’à – to only have to
il n’y a qu’à – the only thing to do is …

Tu n’as qu’à travailler un peu plus dur.

f. for ne … ni ni,
you repeat the ni before each restricted word in the series,
AND
in a series of simple verbs, you repeat the ne before each principal verb.
Ni moi ni toi ne l’aimons.
Il ne mange ni les épinards, ni le brocoli.
Elle ne répond ni à toi ne à ses questions.
Nous n’avons ni mangé ni bu.
Je ne n’ouvre ni ne lis la letter que tu m’as envoyée.

technology vocab

January 3, 2016 § Leave a comment

 

a link – un lien

to subscribe – s’abonner à

inbox – une boîte de réception

a tab – un onglet

to copy – copier

a password – un mot de passe

a mouse – une souris

a USB stick – une clé USB

a keyboard – un clavier

a key – une touche

to stream – faire du streaming OR regarder en streaming

to be online – être en ligne

to be offline – être hors ligne

a scanner – un scanner

preceding – précedente

next – suivante

to refresh – actualiser

home / start page – page de démarrage

home / welcome page – page d’acceuil

to spread viruses – répandre des viruses

to click – clicquer

an email account –un compte email

a touch screen – un écran tactile

to type – taper

software – le logiciel

a pull-down menu – un menu déroulant

to access a site – accéder à un site

to put something online – mettre quelque chose en ligne

spam – les pourriels

a mobile plan – un forfait

a high speed connection – une connexion haut débit

low speed – bas débit

a battery – une pile

@ – une arobase

an app – une appli (cation)

a blog post – un article, or un billet

a news feed – un fil d’actualité

a screenshot – une capture d’écran

to update – mettre à jour

an update – une mise à jour

wireless – sans fil

to freeze / to crash – planter

to restart, to reboot – redémarrer

my voicemail inbox – ma messagerie

a database – une base de données

a file – un fichier

a bookmark – un marque-page

an attachment – une pièce-jointe, une fiche-jointe

a scrollbar – une barre de défilement

to scroll – défiler

to download – télécharger

to upload – télécharger OR uploader

shareware – le partagiciel

to post – afficher / mettre

to cut – couper

to copy – copier

to paste – coller

loading – le chargement


Genders of Nouns

November 3, 2015 § Leave a comment

The easiest way to know the gender of a noun is to memorize it as you are learning the noun. Otherwise here are a few rules that might help you. But it’s a ton of rules – it’s easier to remember the genders than it is to remember the rules.

By Endings

Masculine

-able (le sable)
-age (le garage, le courage, le village)
-ail (le travail)
-aire (le dictionnaire)
-al (le journal)
-ant (le restaurant)
-eau (le bateau, le chapeau)
-isme asme osme (le classicisme, le sarcasme, le communisme)
-ège (le siège, le piège)
-ème (le thème, le poème)
-tre (le thermomètre)
-cle (le siècle, le cycle, le miracle)
-cre (le fiacre, le sucre)
-c, r, g (le banc, le bar, le rang)
-euil (le fauteuil)
-et (le jardinet)
-ier ( le cahier)
-ment (le gouvernement)
-oir ( le miroir)
– a, o, ou (le cinéma, le piano, le trou)

(exceptions to this are la table, la plage, la cage, la page, l’image, la peau, and l’eau)

Feminine

*tion (la nation, la revolution, la conversation)
*ison (la maison, la prison)
*té, ié, (l’amitié, la pureté, la liberté)
*eur (la valeur, la couleur, la longueur, la hauteur)
*ade (la parade)
*aille (la pagaille)
*aine (la douzaine, la dizaine, la quinzaine)
*ance (la connaissance)
*ence (la science)
*ée (l’allée)
*esse (la promesse)
*ice (la justice)
*ie (la boucherie, la boulangerie)
*ette (la cigarette)
*tude (la certitude)
*ture (la nature)
*oire (une histoire)
*on (la leçon)

(exceptions to this are le silence, le lycée, le musée, le bonheur, l’honneur, le malheur, le supplice, un artifice, le génie, le parapluie, un incendie, un squelette, le laboratoire, le repertoire, le soupçon)

Okay, now by categories

*trees are always masculine (un pommier, un poirier, un cerisier, le platane)
*colours are always masculine
*metals are always masculine (le fer, l’argent, l’or, le plomb, le cuivre)
*days, months, and seasons are all masculine
*metric measurements are masculine (le kilomètre, le litre, le gramme)
*words coming from English are usually masculine (le tee-shirt, le short, le week-end)
*compound nouns where one word is not a noun are masculine (le coffre-fort, le parapluie, l’essuie-glace, le pourboire, l’après-midi)

*compound nouns that are made up of two nouns take the gender of the first noun (un chou-fleur, un téléviseur-couleur, une station-service, une fête-Dieu, une femme écrivain)

*cars are all feminine (la Cadillac, la Citroën)
*all geographic names ending in ‘e’ are feminine (la Seine, la Loire, la France, la Bretagne) (exceptions are le Rhône, le Mexique, le Danube, le Cambodge)

*certain nouns are a certain gender, no matter what
une victime, une personne, une vedette
un écrivain, un médicin, un auteur, un professeur

There are certain nouns that follow no rule
le groupe
le sacrifice
le manque
le vocabulaire
le paragraphe
le type
le monde
le cidre
le légume
le beurre
le cimitière
un incendie
la mer
la clef
la vertu
la crème

Words from Latin / Greek origins keep their original gender
un arbre
un acte
le silence
l’eau
la voix
la fin
la mort
la nuit
la dent
la main
le programme
le lycée
le musée

Certain nouns change their meaning as they change their genders. The link for that is here.
nouns that switch meanings according to gender

n’importe

October 27, 2015 § Leave a comment

N’importe qui
*C’est un jeu facile; n’importe qui peut y jouer.
*Demandez à n’importe qui ; tout le monde va vous dire la même chose.
*N’importe qui peut le faire
*Tu peux inviter n’importe qui
*Ne viens pas avec n’importe qui
*Ce chien aime n’importe qui
*Je n’obéis pas à n’importe qui
*Elle sort avec n’importe qui

N’importe quoi
*Il fera n’importe quoi pour réussir
*Cette femme bavarde dit n’importe quoi
*N’importe quoi lui fera plaisir
*Tu manges n’importe quoi
*Nous parlons de n’importe quoi.
*N’importe quoi m’aiderait
*Il lit n’importe quoi
*J’écris sur n’importe quoi

N’importe où
*Il aime tellement voyager qu’il irait n’importe où.
*Allons n’importe où en dehors de cette village étouffante.
*Je dors bien n’importe où.
*Nous irons n’importe où.

N’importe quand
*Venez me voir n’importe quand
*Elle peut s’endormir n’importe quand
*Ecris-nous n’importe quand

N’importe comment
*Ma mère se plaint de mon frère, qui s’habille n’importe comment.
*Ses devoirs sont toujours écrits n’importe comment.
*Je vais le faire, n’importe comment.
*Il a rempli le questionnaire n’importe comment
*N’importe comment, il faudra qu’elle passe par là.

N’importe quel
*Venez à n’importe quelle heure
*Achetez n’importe quel journal
*Ils achèteront cette maison à n’importe quel prix.
*N’importe quelle décision sera bonne.

N’importe lequel
*Donnez-lui un de ces sandwiches, n’importe lequel.
*Je pourrais vous prêter n’importe laquelle de ces robes car toutes vous vont à merveille.
*Quel journal voulez-vous ? N’importe lequel.
*Quels livres veux-tu ? N’importe lesquels.

(other « stuff »)
C’est n’importe quoi – it’s nonsense
Dire n’importe quoi – to talk nonsense
Faire n’importe quoi – to do whatever, to be out of control
N’importe comment can mean ;
a. Haphazardly, anyhow, any way
b. In any case, at any rate
Peu importe – little importance, no matter
C’est en faisant n’importe quoi que l’on devient n’importe qui.