tout ce qu’il y a à savoir sur la négation

April 12, 2016 § Leave a comment

old posts on negation :

*negation – basic negation terms
*negation in passé compose – negation in passé composé
*n’importe – n’importe

 

1. basic negation terms

not ne verb pas
never ne verb jamais
nothing, not anything ne verb rien
not yet ne verb pas encore
only ne verb que
no one, not anyone ne verb personne
not either, neither ne verb non plus
not any more, no more ne verb plus
nowhere, not anywhere ne verb nulle part
neither nor ne verb ni … ni …
not a single ne verb aucun

2. Some compound negation terms

*with compound negations jamais and plus are always put before other negation terms

ne … plus personne Elle ne parle plus à personne.   Je n’aime plus personne.
ne … plus rien Je ne dis plus rien à personne.
ne … plus jamais / jamais plus Je ne bois jamais plus de café.
ne … jamais personne Il ne parle jamais à personne.
ne … jamais rien Tu ne dis jamais rien.  Tu n’achètes jamais rien.
ne … jamais nulle part Nous n’allons jamais nulle part.
ne … jamais aucun Elle n’a jamais aucune idée.  Tu n’as jamais aucune chose à faire.
ne … jamais plus rien Je ne lui dirai jamais plus rien.
ne … jamais plus aucun Je ne mangerai jamais plus aucun morceau de sushi.
ne … jamais plus rien personne Tu ne diras jamais plus rien à personne.

 

  • in 1 verb tense sentences, the structure is simple -subject + ne + verb + negative term + rest of sentence
  • Je ne lui parle plus
  • Tu ne dis rien.
  • Elle ne parle à personne.

 

  • in composed tenses, the word order can be tricky
subject ne aux verb *pas

*jamais

*rien

*pas encore

*plus

*guère

*point

 

 

past participle *personne

*aucun

*que

*ni … ni

*nulle part

*rien DE

*plus DE

*du tout

 

Je ne suis pas allée nulle part.
Il n’a mangé que la pizza.
Je n’ai rien acheté.
Je n’ai trouvé rien d’intéressant.
Tu n’a jamais dit ça.
Sophie n’est pas encore partie.
Ils n’ont parlé à personne.
Nous n’avons choisi ni le gâteau ni la tarte.
Elle n’a fait aucune chose.

 

3.Rien, personne, and aucun can be used as subjects of a sentence.

Personne ne voulait aller.
Personne ne sait la réponse.
Rien n’est gratuit.
Rien ne peut m’arrêter.
Aucun n’a été vendu.
Aucune de ces pommes ne sont mûres.

4.When negation is happening without a verb, the “ne” isn’t used.

Pas d’espagnol.
Plus de café.
Aucun doute
Il est sorti sans rien dire.
Qu’est-ce que tu as dit? Rien.
Qui était à la porte? Personne.
Est-elle arrivée? Pas encore.
Moi non plus.
Aucun problème

5. Ne … que versus seulement
The official rule is that seulement is used only with the subject or when there is no verb, or when you can’t make the “ne que” structure work.  And with que construction, the “que” directly precedes the “only” thing.

Je veux seulement que tu puisses gagner ta vie.
Seulement un matelot pourrait faire un tel noeud.
Combien de fautes as-tu faites? Seulement deux.
Nos vértus ne sont le plus souvent que des vices déguisés. – La Rochefoucauld
Elle n’a fait que la première partie de ses devoirs.
Je ne bois que de l’eau / Je bois seulement de l’eau.
Je ne vous demande que de faire ça. / Je vous demande seulement de faire ça.

6. When used with infinitives, the “ne” and the negation terms (except for personne and que) both stay together in front of the infinitive.

Elle préfère ne pas sortir avec lui.
Il est désolé de ne pas t’accompagner.
Tu as fait semblant de ne pas le voir.
Nous espérons ne jamais devoir partir d’ici.

7. The “pas” can be dropped

*after cesser, pouvoir, savoir, and oser

Ton souvenir ne cesse de me hanter.
Il ne sait ce qu’il veut.
Je n’ose lui dire la vérité.

*when il y a / voici / voilà time que construction

Il y a longtemps que je ne t’ai vu.
Voilà déjà 3 mois qu’il ne m’écrit.

*within certain expressions

Si je ne me trompe.
N’importe !
Je ne sais quoi.
“Il n’est pire que l’eau qui dort”
“Qui ne dit mot, consent.”

8. The “ne” can be dropped in familiar language.

J’ai pas faim.
Ils ont rien compris.
J’sais pas.

9. Other bits and pieces

a. jamais without the “ne” = ever
C’est le meilleur livre que j’aie jamais lu.
As-tu jamais vu une telle chose?
Ils ont travaillé et ont vécu ensemble sans jamais s’ennuyer.

b. when describing “personne” or “rien”, it’s
personne DE adjective
rien DE adjective
Je n’ai vu rien d’intéressant. OR Je n’ai rien vu d’intéressant.
Elle n’a rencontré personne d’intelligent.

c. when answering “yes” to a negative question, use “si”.
Tu n’as pas aimé le gâteau? Si, je l’ai bien aimé !

d. ne … guère = à peine, pas très, pas beaucoup

Je n’aime guère cela.
Il n’y a guère du monde.
Je ne suis guère qu’à une heure de Paris.
Il n’est guère amiable.
Il ne vient guère nous voir.
Il n’y a plus guère de noyers dans la région
(all these were straight out of my Larousse dictionary)
Vous n’avez guère de courage.
Le professeur n’est guère patient avec ses étudiants.

e. n’avoir qu’à – to only have to
il n’y a qu’à – the only thing to do is …

Tu n’as qu’à travailler un peu plus dur.

f. for ne … ni ni,
you repeat the ni before each restricted word in the series,
AND
in a series of simple verbs, you repeat the ne before each principal verb.
Ni moi ni toi ne l’aimons.
Il ne mange ni les épinards, ni le brocoli.
Elle ne répond ni à toi ne à ses questions.
Nous n’avons ni mangé ni bu.
Je ne n’ouvre ni ne lis la letter que tu m’as envoyée.

n’importe

October 27, 2015 § Leave a comment

N’importe qui
*C’est un jeu facile; n’importe qui peut y jouer.
*Demandez à n’importe qui ; tout le monde va vous dire la même chose.
*N’importe qui peut le faire
*Tu peux inviter n’importe qui
*Ne viens pas avec n’importe qui
*Ce chien aime n’importe qui
*Je n’obéis pas à n’importe qui
*Elle sort avec n’importe qui

N’importe quoi
*Il fera n’importe quoi pour réussir
*Cette femme bavarde dit n’importe quoi
*N’importe quoi lui fera plaisir
*Tu manges n’importe quoi
*Nous parlons de n’importe quoi.
*N’importe quoi m’aiderait
*Il lit n’importe quoi
*J’écris sur n’importe quoi

N’importe où
*Il aime tellement voyager qu’il irait n’importe où.
*Allons n’importe où en dehors de cette village étouffante.
*Je dors bien n’importe où.
*Nous irons n’importe où.

N’importe quand
*Venez me voir n’importe quand
*Elle peut s’endormir n’importe quand
*Ecris-nous n’importe quand

N’importe comment
*Ma mère se plaint de mon frère, qui s’habille n’importe comment.
*Ses devoirs sont toujours écrits n’importe comment.
*Je vais le faire, n’importe comment.
*Il a rempli le questionnaire n’importe comment
*N’importe comment, il faudra qu’elle passe par là.

N’importe quel
*Venez à n’importe quelle heure
*Achetez n’importe quel journal
*Ils achèteront cette maison à n’importe quel prix.
*N’importe quelle décision sera bonne.

N’importe lequel
*Donnez-lui un de ces sandwiches, n’importe lequel.
*Je pourrais vous prêter n’importe laquelle de ces robes car toutes vous vont à merveille.
*Quel journal voulez-vous ? N’importe lequel.
*Quels livres veux-tu ? N’importe lesquels.

(other « stuff »)
C’est n’importe quoi – it’s nonsense
Dire n’importe quoi – to talk nonsense
Faire n’importe quoi – to do whatever, to be out of control
N’importe comment can mean ;
a. Haphazardly, anyhow, any way
b. In any case, at any rate
Peu importe – little importance, no matter
C’est en faisant n’importe quoi que l’on devient n’importe qui.

watching verbs happen

June 3, 2015 § Leave a comment

Regarder, Ecouter, Entendre, Voir + Infinitive

These verbs, used with an infinitive shows that the subject is observing something happening.

The construction is

Subject Voir

Regarder

Ecouter

Entendre

Sentir

Direct Ojbect of First Verb / Subject of Infinitive Infinitive Direct Object

 

 

Le vieillard regarde les enfants jouer.
Il les regarde jouer.
Il les a regardéS jouer. (the past participle agrees with the children – he watched them)

J’entends les enfants chanter la chanson.
Je les entends chanter la chanson. I hear them sing the song.
Je les entends la chanter. I hear them sing it.
Je les ai entenduS la chanter. I heard them sing it.

Nous regardons les danseurs brétons danser. We’re watching the Bréton dancers dance.
Nous les regardons danser. We’re watching them dance.
Nous les avons regardés danser. We watched them dance. (agreement of the past participle to the dansers because we watched them – the watching is the verb that affects the dansers)

* with both objects of both verbs

Nous regardons les danseurs bretons danser la danse folklorique.

Nous les regardons la danser. We’re watching them dance it.

Nous les avons regardés la danser. We watched them dance it.

BUT

* with only the direct object of the second verb, this is the construction 

I ran this post by a French friend who is also a language teacher.  Her commentary on this next little section is that it’s grammatically correct, but very awkward. So here are the examples so you see it and understand it, but not something to really concentrate on. 

J’entends chanter la chanson. I hear the song (being) sung.
Je l’entends chanter. I hear it sung.
Je l’ai entendu chanter. I heard it sung. (no agreement because the chanter is the verb that affects la chanson, not the entendre)

Nous regardons danser la danse folklorique. We’re watching the folk dance (being) danced.
Nous la regardons danser. We’re watching it (being) danced.
Nous l’avons regardé danser. We watched it (be) danced. (again, the verb that affects the dance is the danced, not the watched)

Infinitives and Participles

February 16, 2015 § Leave a comment

Infinitives and Participles

Honestly I have no idea how to organize this post. We learn all the tenses and how to conjugate the verbs. These are the times when you don’t conjugate the verbs.

*Two verb construction, where we have the first verb followed by an infinitive. This can get kind of complex in the composed tenses.
J’aime nager.
Je vais nager.
Je veux nager.
J’apprends à nager.
J’ai peur de nager.
Je n’aurais pas dû faire ça.
These verbs are pretty straightforward. The only difficulties are if there is an à or de between the two verbs

(see list of à or de verbs here https://tiffanyendresfrench.com/2012/01/16/verbs-that-are-separated-by-a-and-de )
or if there is an iop or a dop mixed in

(see the list of verbs with iop/dop here https://tiffanyendresfrench.com/2015/02/02/tricky-verbs/ ).
Il m’aide à réparer mon vèlo.
J’essaie de te dire quelque chose.

*Infinitives after prepositions.
The idea is that the same person is doing both actions in both clauses so only the first verb is conjugated.
Je vais au supermarché pour acheter du lait.
Elle est partie sans nous dire ‘au revoir’.
Tu devrais travailler au lieu de regarder la télévision.

*after laisser, voir, regarder, écouter, entendre
Je regarde les enfants jouer.
Il t’entend parler.

With composed tenses, the first verb matches the DOP of the first verb. Je l’ai entendue chanter la chanson.

*Causative faire – to have something done, to make something happen (kinda sorta) –
here’s the link – https://tiffanyendresfrench.com/2013/02/17/the-causative-faire/

Le professeur fait travailler les élèves.
Je fais reparer ma voiture.
Nous avons fait manger de la soupe à l’enfant. Nous lui en avons fait manger.
Le professeur fait travailler la grammaire à ses élèves. Il la leur fait travailler.

*Rhetorical question
Que faire ?
Moi, faire cela ? Jamais.
Pourquoi regretter ?

tricky verbs

February 2, 2015 § Leave a comment

These are verbs to get solid and not mix up.

– verbs that take a preposition in English, but nothing in French
attendre – to wait, to wait for
chercher – to look for
écouter – to listen, to listen to
regarder – to look at
demander – to ask
payer – to pay (for)
se rappeler – to remember

– à verbs
These verbs are always followed by an à. End of story.
obéir à – to obey
plaire à – to please
renoncer à – to give up, to renounce
ressembler à – to resemble
réussir à – to succeed at (because you always succeed AT something. You don’t just succeed)
échouer à – to fail at (because you always fail AT something. You don’t just fail)
assister à – to attend (at an event)
tenir à – to insist on something, OR to be fond of, to be attached to
apprendre à – to learn to, to teach to
manquer à – to miss (backwards)

– other verbs with other prepositions

remercier de – to thank for (followed by an infinitive)
changer de – to change (clothes, address, etc.)
donner sur – to look out over
appuyer sur – to push (a button, the accelerator, the brakes)
s’occuper de – to take care of, be in charge of, to deal with
se marier avec – to be married to
se fâcher contre – to be mad at
se moquer de – to make fun of
être persuadé de – to be persuaded to, about
être déçu de – to be disappointed about
être désolé de – to be sorry about
être prêt à – to be ready to

– other verbs whose meanings change depending on preposition
parler à – to talk to
parler de – to talk about

penser à – to think about (mind wandering)
penser de – to have an opinion about

manquer à – to miss (backwards – I miss you – tu me manques)
manquer – to miss (j’ai manqué l’autobus)
manquer de – to be lacking of (il manque de dignité)

servir à – to be used for
servir – to serve
servir de – to be used as, to act as, to be
se servir de – to use

jouer à – to play a game
jouer de – to play an instrument

Main Prepositions

January 28, 2015 § 1 Comment

This is my attempt to put together all the uses of the main prepositions (à, de, dans, en, sur, etc.). I’ve broken it down into thematic sections and by the preposition.

*à, de, and en are repeated before each word that they introduce.

C’est le fils d’une mère allemande et d’un père français.
Nous avons passé le temps à parler et à travailler.
Il a voyagé en France, en Angleterre, et en Allemagne et il a écrit à ma mère, à mon oncle, et à mes grands-parents où il parlait de ses aventures, de ses experiences, et de ses impressions. (taken from Une Fois)

by theme, either space or time

*prepositions of space (geography, measurement, distance)

* to discuss at, in, around, and from a country, city, or continent – it’s not the exact meaning of the preposition, but rather the location that determines the preposition used.

at, in, to from
masculine country au du
feminine country en de *
continent en de
city à de
plural country aux des

Je voyage en France.
Elle vient des Etats-Unis
Sophie va au Japon.

– for states, use dans, except for au Texas, and en for CA, VA, WV, PA, LA, and GA.
dans is used when the country is modified. “dans toute la France”

*dans versus au for location

– Marseille se trouve dans le sud de la France.
versus
– Maroc se trouve au sud de la France.

*à to indicate distance
– Le bureau de poste est à 2 km d’ici.
– Le supermarché est à 2 rues d’ici.

*dimensions – de
Ce sentier est 3 km de long (in length, long)
Cette salle est 4 m de largeur (wide, in width)
La tour est 80 pieds de haut / hauteur (tall or in height)

The expression to express length, width, and height
être long de OR avoir un longueur de
être large de OR avoir un largeur de
être haut de OR avoir une hauteur de

*prepositions of time

*à to show exact time
à 5 heures
à lundi
à demain

*en to show more spread-out time
en mai
en automne
en 1995
(but au printemps)

*vers – around
Il va arriver vers 9 heures.

*en or dans
Dans is used to say (at the end of the) period of time after which the action will happen.
Je commencerai mes devoirs dans 2 heures.
Nous partirons dans 5 minutes.
Je serai prêt dans un moment.

En is used to say how long the action will take.
Paris ne se fait pas en un jour.
J’ai fait tous mes devoirs en une heure.
On a peint l’appartement en 3 jours.

*pendant or pour – both can mean “for”
Pendant indicates that the action has already finished. J’ai visité Paris pendant deux semaines.
Pour indicates that the action has not yet finished. Cet été, Sophie va aller au camp pour une semaine.

*by preposition


– can denote a purpose
une brosse à dents – toothbrush
une tasse à thé – teacup
une bouteille à vin – wine bottle

– can replace avec to emphasize that the 2nd word is a distinctive part of the first word / identifying factor of the first word
l’homme à barbe noire la fille aux yeux bleus
les patins à roulette la peinture à l’huile
le gateau au chocolat

– method of doing something
écrire au crayon
entendre à la radio
fait à la main

– à method of transport (things you ride on OR animal powered instead of machine powered)
à vélo
à pied
à dos d’âne

– être à or appartenir à – to belong to
Tous les bateaux sont à Binou.
Tous les bateaus appartiennent à Binou.
ça, c’est à moi.

*de

– some (du, de l’, de la, des)
some chocolate – du chocolat
some oranges – des oranges
some ice cream – de la glace

– quantities OF stuff – always quantity DE stuff
beaucoup de café
une tasse de café
trop de café
un verre d’eau
un kilo de farine
(the exceptions to this rule are la plupart des, bien des, and encore)
encore un verre
encore de l’eau

– de to show ownership
les chaussures de Sophie
le sac à dos du garcon

– de to show that the first noun is modified by the second noun
une robe de soie
un cours de français
un prof d’histoire
un homme d’affaires
le rideau de fer

– to show manner from which something happens
je meurs de faim
mort de fatigue

– more than / less than with numbers
plus de 3 chats
moins de $50

– when using an adjective with quelqu’un, personne, quelque chose, or rien, add a de between the noun and adjective
quelqu’un d’intelligent
personne d’amusant
rien d’intéressant

– when using the following terms
décoré de
muni de
orné de
plein de
garni de
couvert de

– dimensions
La rue est trois km de long – 3 km long or in length
Cette salle est quatre mètres de largeur – 4 m wide or in width
La tour est 60 pieds de haut – 60 feet in height, 60 ft tall

être long de 3 km OR avoir une longueur de 3 km
être large de 4 m OR avoir une largeur de 4 m
être haut de 60 pieds OR avoir une hauteur de 60 pieds

-to show differences in age or size
Georges est plus agé que moi de 2 ans.
Je suis plus grande que lui de 6 cm.

-to show earliness or lateness
Cette horloge avance de 5 minutes.
Ma montre retarde de 2 minutes.

*en

Usually means “in” in a more abstract sense. En is not used with an article except for the following
en l’air
en l’honneur de
en l’absence de
en l’an (2005)

– used with method of transport into which one enters / is machine powered.
en voiture
en train
en autocar

– to show what something is made out of
La maison est en carton, les escaliers sont en papier.

-used with disguised or treated as
Trotro s’est déguisé en monstre.
Il m’a traité en copain.

*chez – means at the house of, at the workplace of, within the works of, etc. Use stress pronouns when replacing people’s names.

chez-moi, chez-eux
chez le médecin, chez le dentiste
Sophie travaille chez Amazon
On trouvera cette citation chez Proust.

*par

by – Je passe par la banque.
Le roman a été écrit par Proust.

per – deux fois par jour

*toward

vers – used with physical, time
Ils arriveront vers 9h.

envers – used with attitude and behavior
Tu étais impoli envers elle.

*sur – on, on the subject of, also used with measurement

measurement – Cette chamber est 6m de long sur 5m de large.

out of – 4 sur 5 dentistes

donner sur – (for a house / apt) to look out over

Numbers and Fractions

January 4, 2015 § Leave a comment

In French the numbers between 1 – 999,999 are pretty straightforward. This is for the rest of the numbers, groupings (a dozen, a score, etc.), ordinal numbers, and fractions.

*millions and billions are considered quantities so they are followed by de
– trois millions de bouteilles – three million bottles
– douze milliards de dollars – twelve billion dollars

*other numerical collective quantities
– une dizaine – about 10
– une douzaine – a dozen
– une quinzaine – about 15
– une vingtaine – about 20
– une trentaine – about 30
– une cinquantaine – about 50
– une centaine – about 100
– un millier – about a thousand

Je voudrais une douzaine d’oeufs.
Dans l’usine ils ont trouvé des centaines de robinets.
Je vais à Mr. Bricolage pour acheter une dizaine d’ampoules.
Dans le placard il y a des dizaines de tasses de Starbucks.

*irregular fractions
1/2 – un demi
1/3 – un tiers
1/4 – un quart
2/3 – deux tiers
3/4 – trois quarts
4-1/2 – quatre et demi
8-2/3 – huit et deux tiers

*other fractions – to make a number into a fraction, as in English we add “th” to the number, in French we add “ième”.
2/5 – deux cinquièmes
11/12 – onze douzièmes
4/7 – quatre septièmes
22/41 – vingt-deux quarante-et-unièmes

*ordinal numbers
first – premier, première
for all other numbers, add ième to the number
second – deuxième
third – troisième
fifty first – cinquante et unième

*numbers mixed with adjectives – the order is opposite than in English
the first thirty years – les trente premiers ans
these last 5 weeks – ces cinq dernières semaines
the best three students – les trois meilleurs étudiants

*dates – for the first, use premier, for all other dates, just use the number
June 1 – le premier juin
June 2 – le deux juin
June 8 – le huit juin
June 11 – le onze juin
June 30 – le trente juin

*royalty – for the 1st, use premier, all others, just use the number
Elisabeth Première
Henri Quatre
Louis Treize

Generic Le Direct Object Pronoun

January 4, 2015 § Leave a comment

There are times when “le” as a direct object pronoun can replace an entire idea.

 

– Je sais que tu n’as pas confiance en moi.  Je le sais bien.
– Il m’a demandé quelle heure il était, mais je ne le savais pas.
– Jacques est découragé, mais son frère ne l’est pas.
– Ils ne sont pas si intelligents qu’ils le paraissent.
– Sont-ils prêts? Non, mais ils le seront tout à l’heure.
– Êtes-vous française, madame? Oui, je le suis.
– Est-ce qu’ils savent que tu es arrive? Oui ils le savent.
– Tu penses qu’il ait peur? Oui, je le crois.
– As-tu entendu ce qu’elle m’a dit? Oui, je l’ai entendu.

tant tellement si tel

July 31, 2014 § Leave a comment

 

These words are tricky in their usage and how they all mean similar things.

Si

Si = so

It is used to modify

adverbs – il conduit si vite

adjectives – il est si beau

 

Tant

Tant = so much, so many

It is used to modify

quantities of stuff – tant de choses à faire

verbs – il travaille tant

adverbs – tant pis     OR      tant mieux

*tant gives a quantitative character to the verb or adverb

 

Tel

Tel / tels / telle / telles – so much, so, such

Modifies nouns

the pattern is article tel noun

une telle patience

Il y avait un tel bruit que j’avais peur.

Est-ce vraiment d’une telle importance?

de telle façon        OR    de telle manière

 

Autant

Autant – as much, as many

Used in comparisons.  Modifies

Quantities of nouns –  Tu as autant de choses que lui.

Verbs –  Tu travailles autant que lui.

 

Tellement

Tellement = so much, so many

Used to modify

Quantities of nouns – J’ai mangé tellement de chocolat que maintenant, j’ai des boutons

Verbs – Il a tellement bu qu’il est ivre.

Adverbs – Tu conduis tellement vite que tu vas avoir un accident.

Adjectives – Ce n’est pas tellement difficile

*Tellement gives an character of intensity to the word that it modifies.

 

Other information that I found

*for 1 syllable verbs, it’s preferable to use tellement instead of tant

*to modify a past participle, you can use tellement, si, or tant

Le voilà cet enfant si/tellement/tant attendu

*other examples that I found

Il est tellement stupide.

Il travaille tellement.

Il vous a tant aimé.

Il y a tellement longtemps.   OR    Il y a si longtemps.

Ce n’est pas si difficile.

Il est tellement plus grand.

Il a tant grandi.

C’est un lieu qui le fascinait tant.

Je ne peux pas entrer, il y a tante de monde.

Il y a tellement de monde que je ne peux pas entrer.

Le chien est tellement gentil qu’il permet le chat de manger avant lui.

Il faisait si froid.        OR   Il faisait tellement froid

You can use tellement with avoir soif, avoir chaud, avoir faim, avoir froid.

 

For the record, except for the autant info and a few sentences, the info on this page is all information gathered from other sources.  Two of the sources were user names on French language forums,  from whom I translated or reworded what they wrote to put here for my students.

this one in the UK     http://www.forum.french-linguistics.co.uk

and this one https://grammaire-fle.wikispaces.com/

The other source was Cours Supérieur

 

 

 

 

Composed Tenses

May 26, 2014 § Leave a comment

Composed Tenses

The passé composé, plus que parfait, the conditional past, and the futur anterieur are all composed tenses. This means that they all have an auxiliary verb (avoir or être) plus a past participle. The only thing that changes between the tenses is the tense of the auxiliary verb. Other than the tense of the auxilary verb, ALL the composed tenses are done just like passé composé.

Passé Composé = verbed, did verb, or has / have verbed

To form the passé composé,

1. conjugate auxiliary verb (avoir or être) in present tense

2. plug in past participle

3. for verbs with être in passé composé, add “e” or “s” to past participle to match the subject in gender and number

Plus Que Parfait = haD verbed

The plus que parfait is the tense that happened before the passé composé.

Ex : We haD already left when they arrived.

had left = plus que parfait

arrived = passé composé

To form the plus que parfait,

1. conjugate the auxiliary verb (être or avoir) in imparfait

2. plug in past participle

3. for verbs that use être as their auxiliary verb, add “e” or “s” to past participle to match the subject in gender and number

Past Conditional = would have verbed

To form the conditional past,

1. conjugate auxiliary verb (avoir or être) in the conditional

2. plug in past participle

3. for verbs whose auxiliary is être, add “e” or “s” to past participle to match it with subject in gender and number

Futur Anterieur = will have verbed

To form this tense,

1. conjugate the auxiliary verb (être or avoir) in the future tense

2. plug in the past participle

3. if the auxiliary verb is être, add “e” or “s” to the past participle to match the subject in gender and number

Where Am I?

You are currently browsing the grammar category at French Notes.