Adjective Order

April 18, 2014 § Leave a comment

In French, the majority of the adjectives come after the noun that they describe.

There are a few exceptions, where certain adjectives are placed before the noun. The general rule of thumb is BAGS. Adjectives that describe Beauty, Age, Goodness, or Size are placed before the noun. Another way of classifying adjective placement is that adjectives that express opinion go before a noun, but adjectives that express facts go after the noun.

One pretty all-inclusive textbook has this list of adjectives that go before the noun

bon                      petit                         vaste                                 joli mauvais                        grand                               haut                    beau
long        gros                          large             vieux
jeune

There are a couple other little tweaks when it comes to word order.

1. When the adjective describes a person, the adjective comes before the noun.
l’orgueilleux Louis XIV
la brillante Elisabeth

2. There are certain adjectives, that when used in a more abstract sense, come before the noun.
une lourde atmosphère versus une boîte lourde
une triste histoire versus une personne triste
une folle passion versus un chien fou

3. When there are multiple adjectives

*before adjectives – place them before the noun
la belle vieille dame – the beautiful old lady
une longue triste histoire

*following adjectives – place them after the noun, separated by commas and an “and” – whatever is necessary
le drapeau bleu, blanc, et rouge
l’étudiant intelligent et rigolo

* combination of adjectives
la petite maison grise
un bon vin blanc

Je crois que c’est tout.

Comparisons and the Superlative

May 8, 2013 § Leave a comment

There are four types of comparisons that one can make. One can make comparisons of

*adjectives*
Sophie est plus intelligente que toi.
Pierre est moins courageux que son frère

*quantities*
Ils ont plus d’argent que nous.
Sophie mange moins de légumes que moi.

*verbs*
Jeanne comprend mieux que sa sœur.
Je travaille autant que toi.

*adverbs*
Fred court plus vite que moi.

Each type of comparison is a tiny bit different.

for comparison and superlatives of adjectives

plus adjective que
moins adjective que
aussi adjective que

Les avions sont plus rapides que les voitures.
Sophie est aussi riche que toi.
Mon chien est moins intelligent que ton chien.

for the superlative –
le/la/les plus adjective
le/la/les moins adjective

If the adjective comes after the noun, it’s “the noun the most/least adjective”.

Les tomates les plus rouges sont aussi les plus chères.
Elle a choisi la voiture la moins pratique.
Cendrillon, la plus belle des enfantes

As good and bad change in English, they do the same in French.
good – bon
better – meilleur
the best – le / la / les meilleur

bad – mauvais
worse – plus mauvais
the worst – le/la/les plus mauvais, or le/la/les pire (pire is used in more abstract meanings)

Sophie est ma meilleure amie.
J’ai le pire chien du monde.
Ce grand magasin est le meilleur de la ville.

for comparison and superlative of quantities of stuff

plus de stuff que
moins de stuff que
autant de stuff que

Sophie a autant de livres que toi.
J’ai moins de vélos que Fred.
Le professeur a plus de travail que les étudiants.
Georges fait moins de fautes que Jacques.

for the superlative –

le plus de stuff
le moins de stuff

C’est George qui a fait le moins de fautes à l’examen.
C’est moi qui ai le plus de livres.

for comparison and superlative of verbs

subject verb plus que …
subject verb moins que …
subject verb autant/tant que …

Je travaille autant/tant que toi.
Elle parle plus que lui.
Jeanne comprend mieux que sa sœur.
Sophie parle français mieux qu’eux.

for superlative of verbs –

verb le plus
verb le moins

Je suis le professeur qui parle le plus.
Fred est l’étudiant qui travaille le moins.

for good and bad – one uses the adverbs
well / better / best – bien / mieux / le mieux
and
badly / worse / worst – mal / plus mal / le plus mal

De tous les étudiants, c’est Sophie qui chante le mieux.

for comparison and superlative of adverbs

plus adverb que
moins adverb que
aussi adverb que

Fred court moins vite que toi.
George parle aussi couramment qu’Hélène.

for superlative of adverbs –

verb le plus adverb
verb le moins adverb

C’est Fred qui travaille le plus dur.
Sophie est celle qui pratique le moins souvent.

All Uses of The Reflexive

April 25, 2013 § Leave a comment

You’ve already been taught that reflexive verbs can refer to actions that are done to oneself.

Example

Je me brosse les dents – I brush myself the teeth = I’m brushing my teeth
Elle se lave les mains – She washes herself the hands = She’s washing her hands

Here is a basic list and explanation of all the uses of reflexive verbs.

1. Reflexive verbs can refer to actions done to ourselves.

se laver les cheveux – Fred se lave les cheveux
se réveiller – Tu te réveilles à 6h.
se casser le bras – Je me suis cassé le bras

2. Reflexive verbs can show up in the form of idioms.

se souvenir de – Elle se souvient de cette histoire
s’occuper de – C’est mon père qui s’occupe du jardin
se dépêcher – Tu dois te dépêcher

3. Reflexive verbs can be used to show an impersonal passive voice.

Le français se parle ici.
En France, le fromage se mange avec la salade.
Où se trouve la station-métro?

4. Reflexive verbs can be used to show reciprocity.

Fred et Sophie se sont mariés.
Nous nous connaissons depuis 20 ans.
Ils se parlent.

For all of the uses of reflexive verbs, one treats them the same – match the ‘se’ to the subject and conjugate the verb in the appropriate tense.

Je me couche avant minuit.
Je veux me coucher avant minuit.
Je me coucherais avant minuit.
Quand j’étais jeune je me couchais à 9h.

Except for your composed tenses (passé composé, plus que parfait, le futur anterieur, le conditionnel passé, etc.). This is where one has to pay a bit of attention to detail.

1. With plain old reflexives in composed tenses

a. if the verb doesn’t involve a body part (or grammatically speaking, a direct object), one adds an ‘e’ or ‘s’ to the past participle to match the subject.

Sophie s’est couchée à 9h. Nous nous sommes amusés.

b. if the verb does involve a body part, leave the past participle alone.

Je me suis cassé la jambe. Elle s’est lavé les mains.

2. With reflexives showing reciprocity

a. if the action is ‘verbing each other’, one adds an ‘e’ or ‘s’ to the past participle to match the subject.

Elles se sont rencontrées. Nous nous sommes aidés. Ils se sont vus.

b. if the action is ‘verbing à each other’, one leaves the past participle alone. Yippee.

Ils se sont parlé. Sophie et Georges se sont téléphoné. Nous nous sommes écrit.

More Reflexive Verbs
s’admirer
s’aider
s’aimer
se comprendre
se connaître
se détester
s’entendre
se quitter
se regarder
se rencontrer
se revoir
se séparer
se voir

A more complete list of reflexive verbs can be found here

* one little clarification with the use of reflexives with the passive voice – if the action is being done BY a mentioned person or thing, then one does not use the reflexive form to show the passive voice.

Impersonal passive voice – totally fine to use reflexives to show the passive voice

Le français se parle dans plus de vingt pays d’Afrique.
Un bon film se joue ce soir à la télé.

versus

Passive verb being done BY someone

Le gâteau a été mangé par le chien. Nous sommes effrayés par le chien méchant.
La fenêtre a été cassée par les voisins.

The Causative Faire

February 17, 2013 § Leave a comment

This is the French equivalent to having something done or to make someone do something.  To form it, the construction is

*faire + infinitive*

The teacher has the students talk.  –  Le professeur fait parler les étudiants.
He’s having a house built.  –  Il fait construire une maison.

This is pretty basic good grammar.  When we add in object pronouns or different tenses, we have a tendency to overthink how to put the sentences together.  The main thing to keep in mind is that the “faire” is the main verb so to treat any sentence construction as normal stuff, and to do all the conjugation and pronoun placement around the “faire”.

a.  When one is having something done to oneself, make the action reflexive. To put it in passé composé, use être as your auxiliary verb since it’s now a reflexive case.

to get one’s hair cut – se faire couper les cheveux
She’s getting a haircut – Elle se fait couper les cheveux.
Fred got a haircut – Fred s’est fait couper les cheveux.

b. When putting in a pronoun, put it before the “faire” (or in a composed tense, put it before the auxiliary verb that is used with the faire)
When there is only one object, it is treated as a direct object

The teacher has them talk. – Le professeur les fait parler.
Mom cooked the cake. Maman a fait cuire le gâteau. Mom cooked it – Maman l’a fait cuire.

When you add in a second object, the first direct object becomes an indirect object.

Le professeur fait chanter les enfants. Le professeur les fait chanter.
Le professeur fait chanter la chanson aux enfants. Le professeur leur fait chanter la chanson.
Le professeur la fait chanter aux enfants.
Le professeur la leur fait chanter.

c. When in composed tenses, there is no agreement with the past participle – just leave the “fait” alone.

Je les ai fait chanter.
Je leur ai fait chanter la chanson.
Je l’ai fait chanter aux enfants.
Je la leur ai fait chanter.

le plus-que-parfait

November 1, 2012 § Leave a comment

This tense is the equivalent to had verbed in English.  It’s a nice verb tense because it is a combination of previously learned tenses – there is nothing new in this tense, just a different combination of two tenses that you already know.  The plus-que-parfait is a composed tense, which means that it is composed of an auxiliary verb and a past participle.

To form the plus-que-parfait

1.  Put the auxiliary verb (être or avoir) in imparfait to match the subject

2.  Add in the past participle. Treat the past participle just like you would if it were in passé composé. (lots of examples below)

Regular Verb

Dire

J’avais dit Nous avions dit
Tu avais dit Vous aviez dit
Il avait dit Ils avaient dit

Vandertrampp Verbs (conjugated with être as the auxiliary verb in passé composé)

Arriver

J’étais arrivé (e) Nous étions arrivé(e)s
Tu étais arrivé(e) Vous étiez arrivé(e)(s)
Il était arrivé Ils étaient arrivés
Elle était arrivée Elles étaient arrivées

Reflexive Verbs

Se Réveiller

Je m’étais réveillé(e) Nous nous étions réveillé(e)s
Tu t’étais réveillé(e) Vous vous étiez réveillé(e)(s)
Il s’était réveillé Ils s’étaient réveillés
Elle s’était réveillée Elles s’étaient réveillées

Passé Simple

May 21, 2012 § Leave a comment

The passé simple is a tense that is only used in writing. It takes the place of the passé composé in novels, newspapers, and other relatively formal forms of writing.
My goal is that you recognize it for what it is as you come across it in your readings. Most of the verbs are easily recognizable in their passé simple forms, but there are a few irregular ones that you won’t recognize.

Rules and charts

For verbs ending in ER (both irregular and regular)
Drop the ER and add the passé simple endings

Parler
Je parlai. Nous parlâmes
Tu parlas. Vous parlâtes
Il parla. Ils parlèrent

Aller (also ends in ER, but irregular in present tense)
J’allai. Nous allâmes
Tu allas. Vous allâtes
Il alla. Ils allèrent

For verbs ending in IR, most RE, voir, and asseoir
Drop the IR and add the passé simple endings

Je finis. Nous finîmes
Tu finis. Vous finîtes
Il finit. Ils finirent

Je descendis. Nous descendîmes
Tu descendis. Vous descendîtes
Il descendit. Ils descendirent

(faire)
Je fis. Nous fîmes
Tu fis. Vous fîtes
Il fit. Ils firent

Venir verbs are irregular

Je vins. Nous vînmes
Tu vins. Vous vîntes
Il vint. Ils vinrent

Now for the list of the way irregular verbs – these ones all have the same endings, but can be hard to figure out which verbs they are because their passé simple forms in no way resemble any other form of the verb.

The endings for these verbs are

Je – us. Nous – ûmes
Tu – us. Vous – ûtes
Il – ut. Ils – urent

And here are the stems
être – f
avoir – e
boire – b
devoir – d
taire – t
lire – l
vivre – véc
plaire – pl
croire – cr

Example
être
Je fus. Nous fûmes
Tu fus. Vous fûtes
Il fut. Ils furent

avoir
J’eus. Nous eûmes
Tu eus. Vous eûtes
Il eut. Ils eurent

lire
Je lus. Nous lûmes
Tu lus. Vous lûtes
Il lut. Ils lurent

Relative Pronouns

April 24, 2012 § Leave a comment

Relative pronouns are tricky.  The big grammar books have all sorts of charts and examples and lots of grammar speak about when to use which relative pronoun.  They make my head spin.  My effort here is to try to keep it very simple.  I’m probably oversimplifying it, but this gives you the basics of when to use what.

Relative pronouns introduce a relative clause, a clause that modifies part of the main idea of the sentence. They fall under two categories,

1. that / which / who / whom

and

2. what

In French the relative pronoun that one uses is NOT determined by what you’re saying (that/which/who/whom), but by the words around it.  This will make more sense in a minute.

1. To start, we’ll tackle that/which/who/whom

a.  the basic that/which/who/whom will either be qui or que. 


*qui will be followed by a verb or a verb phrase
*que will be followed by a noun or a subject pronoun
Je vois la femme qui vous a parlé.
Tu as parlé à quelqu’un qui t’a beacoup encouragé.
Voici la Tour Eiffel qui est le symbole de Paris.
J’aime la robe que tu as achetée.
C’est une entreprise que je connais bien.
Voici une voiture que j’aime.
Les pièces qui m’intéressent le plus sont celles que Molière a écrites.
For the full write up of qui versus que, click on this link.  https://tiffanyendres.wordpress.com/2011/06/07/qui-and-que/

b.  then there’s dont.  Dont means that/which/who when combined with de.

De + Que = Dont.

The idea is that, like in English, French sentences cannot end in a preposition.  De counts as a preposition.  It happens with specific verbs (avoir envie de, avoir envie de, s’inquiéter de, etc.), and can also be used in the context of ‘about’ or ‘of’.  In proper English, one would say ‘of whom, of which’.  In French, this equals ‘dont’.

Où est le livre dont tu as besoin? – Where is the book of which you have need?

Elle a le sac dont j’ai envie – She has the bag of which I want – because in this context to want is ‘avoir envie de’

C’est un évenement dont tout le monde parle.  – This is an event about which everyone is talking.  To talk about = parler de

Mes voisins, dont j’ai déjà fait la connaissance, sont très sympathiques. – My neighbors of whom I’ve already made the acquaintance, are very nice.   To make the acquaintance of – faire la connaissance de

Ali a une amie dont la famille habite à Londres.  – Ali has a friend whose family lives in London.

For the full explanation of Dont, click on the following links

https://tiffanyendres.wordpress.com/2012/02/17/dont-part-1/

https://tiffanyendres.wordpress.com/2011/08/11/dont/

c.  lequel in all its forms is used to mean that/which/who/whom when following a preposition, or with specific verbs that end in à or de. Like in English,  in French a sentence cannot end in a preposition.  Instead of saying,

This is the pen that I write with. – Voici le stylo que j’écris avec.

one should say,

This is the pen with which I write.  – Voici le stylo avec lequel j’écris.

When following a preposition Qui / Que changes to lequel.  Lequel matches the gender and number of the noun that it replaces.

m.s. lequel
m.pl. lesquels
f.s. laquelle
f.pl. lesquelles

When combined with à or de, the normal contractions take place. (à +lequel = auquel, à+lesquels = auxquels, de+lequel = duquel, de+lesquelles = desquelles, etc.)

 More lequel examples
* C’est un travail sans lequel je ne peux pas vivre. This is a job without which I cannot live.
* La raison pour laquelle je vous ai dit cela est très simple. The reason for which I told you this is very simple.
* Les lettres auxquelles je dois répondre sont entassées sur mon bureau. The letters to which I have to respond are piled on my desk.
*J’ai perdu la boîte dans laquelle j’ai mis tous les verres. I lost the box in which I put all the glasses.
*Elle va préparer le dîner, après lequel nous prendrons un digestif. (after which)
*Voilà le lac au milieu duquel j’ai attrapé plusieurs poissons. (au milieu de = in the middle of)
* Il y a des choses auxquelles on n’aimes pas penser. (penser à = to think about)

2.  What

As a relative pronoun, what literally translates to “that which” or “the thing which” = ce qui, ce que, ce dont, or ce à quoi.  Ce qui, ce que, and ce dont follow the same rules as qui, que, and dont, but instead of meaning that/which/who/whom, the addition of the ‘ce’ changes the meaning to ‘what’.

a.  ce qui vs ce que

     Ce qui is followed by a verb or a verb phrase.

    Ce que is followed by a noun or a subject pronoun.

*Ma grand-mère me dit toujours ce qui est bon et ce qui est mauvais.  Ce n’est pas toujours ce que je veux entendre.

*Cet enfant ne sait pas ce qu’il veut.

*Ce qui semble important un jour est oublié le lendemain.

*Elle ne sait pas ce qu’elle doit faire.

*Je ne sais pas ce qui lui a fait peur.

b.  Ce dont happens when ce que combines with de.

* Nous n’avons plus ce dont tu as besoin.

*C’est exactement ce dont j’avais besoin.

*Tu veux me donner ce dont j’ai envie.

Le Conditionnel

April 4, 2012 § Leave a comment

The conditional is the “would verb” tense.  One uses it just as one says “would” in English.  It’s a happy tense because it pretty much completely aligns with the “would verb” usage in English.

To form the conditional

1.  Take the future stem of a verb

a. for er, ir verbs the future stem is the infinitive

b.  for re verbs, the future stem is the infinitive -e (vendr, perdr, descendr)

c.  for irregular verbs – memorize them

2.  Add the imparfait endings

je – ais nous – ions
tu – ais vous – iez
il – ait ils – aient

 Uses of the conditional

1.  to express the future in the past
*Hier il a dit qu’il viendrait aujourd’hui. Yesterday he said that he’d come over today.
*Je savais que tu le ferais. I knew that you’d do it.
*Le professeur nous a dit que la classe serait facile. The prof told us that the class would be easy.
*Nous pensions que tu deviendrais médecin. We thought you’d become a doctor.

2. If imparfait then conditional
*Si je savais la réponse, je la crierais à haute voix. If I knew the answer, I’d holler it out.
*S’ils avaient une voiture, ils sortiraient avec leurs amis. If they had a car, they’d go out with their friends.
*Si j’étais riche, j’habiterais à Paris. If I was rich I’d live in Paris.

3. As a form of politesse
used with vouloir (would like), pouvoir (could), and aimer.
*Je voudrais vous parler. I’d like to talk to you.
*Pourriez-vous m’aider s’il vous plaît? Could you help me please.
*Nous aimerions bien aller à la plage. We would really like to go to the beach.

4.  Always used after “au cas où”
*Elle nous donnera son adresse au cas où nous irions à Paris. She will give us her address in case we go to Paris.
* Au cas où il ne serait pas là, vous pourriez lui laisser un mot. In case he’s not there, you could leave him a note.

Le Subjonctif (deuxième partie)

March 6, 2012 § Leave a comment

The best way to explain the subjunctive is to give you the rules and cues that trigger the subjunctive.  These are all things that happen in the first clause that trigger that the subjunctive happen in the second clause.

1.  Expressions that show emotion (joy, sadness, fear, regret, anger, surprise, etc.) that something happen.

être (heureux, enchanté, ravi, content, désolé, triste, fâché, furieux, mécontent, malheureux, étonné, choqué, bouleversé, surpris, stupéfait, fier, embarassé, ému, navré, entousiasmé, flatté) or avoir (envie, hâte, besoin, peur, honte)   QUE  …..

a.  Françoise est contente que Pierre ne soit pas là.

b.  Moi, je suis triste qu’il ne soit pas là.

c.  Je suis enchanté que vous soyez ici.

2. Expressions that show will or desire that something happen.

aimer, désirer, vouloir, souhaiter, préférer, interdire, défendre, empêcher, ne pas permettre, ordonner, exiger, demander, etc. QUE …

a. Les parents de Pierre désirent qu’il ait beaucoup de succès.

b.  Je veux que tu m’écoutes.

c.  La cour exige que le voleur soit condamné.

d.  Ils veulent que nous partions.

e.  Il a besoin que vous l’admiriez.

3. Expressions that show necessity, possibility, or IMprobability.

a.  Il faut qu’ils disent quelque chose.

b.  Il n’est pas probable que nous arrivions à l’heure.

c.  Il se peut qu’il vienne demain.

*phrases that express probability are in plain, old normal tenses*

4. Expressions that show uncertainty

(negative or interrogative use of penser, croire, être certain, être sûr, AND positive use of douter)

a. Je ne suis pas sûr que nous ayons raison.

b. Je doute qu’ils deviennent des amis.

c. Tu pense qu’il pleuve?

5. After certain impersonal expressions

il semble, il est utile, il est important, il est indispensable, il vaut mieux, il est dommage, il est naturel, il est préférable, il est rare, il est regrettable, il est urgent QUE … second clause be in the subjunctive

a. Il vaut mieux que nous soyons là.

b.  Il est important que je le sache.

c.  Il est indispensable que nous arrivions à un accord.

d.  Il vaut mieux que nous le cherchions dans les petits annonces.

6. After the following conjunctions

Sorry but you just gotta memorize this list ….

bien que              de sorte que               sans que            jusqu’à ce que

quoique               pourvu que                avant que             à condition que

pour que               malgré que               de crainte que        à moins que

afin que                autant que                de peur que           en attendant que

a.  Parlez à haut voix pour que tout le monde puisse vous entendre.

b.  Elle attendra jusqu’à ce que nous arrivions.

c.  Autant que je puisse savoir.

d.  Le père Noel apportera des cadeaux aux enfants pourvu qu’ils soient sages.

e.  Conduisez lentement de peur qu’il y ait des fous sur la route.

7.  When the existence of what you’re discussing is uncertain.

a.  Je cherche quelqu’un qui sache le japonais.

b.  La dame cherche une bonne qui sache faire la cuisine.

c.  Ils veulent un appartement qui soit propre, mais pas cher.

8. When used with superlatives

a.  New York est la plus grande ville que je connaisse.

b. C’est le meilleur livre que je connaisse.

c.  La tour Eiffel est le plus joli monument qu’on puisse voir à Paris.

9.  After the use of

quelque …. que, quel … que, qui … que, où … que

a.  Quelque riche qu’elle soit, elle est encore avare.

b.  Quelques difficultés que nous ayons en français, nous continuouns à l’étudier.

c.  Quels que soient ses intérêts, le Président doit être impartial.

d.  Quoi qu’il mange, il ne grossit pas.

e.  “Quoi que je fasse, où que je sois …. je pense à toi.” (from the song “Je Pense à Toi”)

f.  “Rien ne m’arrête,  je sais où je vais, oui, où que j’aille” (from the song “Paradise”)

10. To express commands in the 3rd person

a. Vive le roi.

b.  Ainsi soit-il.

c. Qu’ils se taisent!

*The following verbs and conjunctions do NOT take the subjunctive*

se demander – to wonder
espérer – to hope
il est probable – it it probable
penser, croire, être certain, être sûr in the affirmative
ne pas douter – to not doubt
se douter que
il (iop) semble que – it seems (to me, him, etc.) that
il est vrai que – it is true that
il est évident – it is evident
après que – after
dès que – as soon as
aussitôt que – as soon as
pendant que – while
tandis que – while (used with two contrasting clauses)
parce que
puisque – since
étant donné que – given the fact that

*still a rough draft, but this is the general framework of the subjunctive*

Le Subjonctif

February 27, 2012 § 2 Comments

The subjunctive is the scariest thing in the French language. It’s got all kinds of rules about when to use it, and it’s got weird conjugations.
Here are the basics.
1. There are always 2 phrases.
2. Phrase #1 and phrase #2 always have different subjects.
3. Usually the outcome, desired effect of phrase #1 is that phrase #2 happen.
4. The word order in French to express this is completely different than the word order in English.

Examples

a. I want you to do the dishes. (English) translates to I want that you do the dishes (French structure)
b. The judge ordered the prisoner to go to prison. (English) translates to The judge ordered that the prisoner go to prison. (French structure)

In both examples, the subject of phrase #1 is wanting that the subject of phrase #2 do something.
In both examples, it is not certain that the action in phrase #2 is actually happening, hence the use of the subjunctive phrase. The dishes aren’t actually getting done, I’m just wanting that they get done. The prisoner isn’t actually going to jail, the judge is just ordering that he go to jail.

There are 10 basic cues or categories that happen in phrase #1 that tell us to use the subjunctive in phrase #2. If you can remember the meaning or intention behind these categories, it’s a ton easier than remembering each specific word or phrase cue.

To form the subjunctive can be a bit tricky (eye roll here)

1.  For regular verbs
a. take the ils form of the verb
b. drop the ‘ent’ – this will give you your subjunctive root
c. add the subjunctive endings

Je – e Nous – ions
Tu – es Vous – iez
Il – e Ils – ent
je finisse nous finissions
tu finisses vous finissiez
il finisse ils finissent

 

je vende nous vendions
tu vendes vous vendiez
il vende ils vendent

2.  For irregular verbs a.  For the je, tu, il, and ils forms of the verb * take the ils form of the verb * drop the ‘ent’ and add the subjunctive endings b. For the nous and vous forms of the verb you just take the plain old imparfait conjugations.

Here’s an irregular verb

je boive nous buvions
tu boives vous buviez
il boive ils boivent

*avoir, être, faire, pouvoir, savoir, vouloir, and aller are way irregular*
avoir

j’aie nous ayons
tu aies vous ayez
il ait ils aient

faire
 

je fasse nous  fassions
tu fasses vous fassiez
il fasse ils fassent

pouvoir
 

je puisse nous puissions
tu puisses vous puissiez
il puisse ils puissent

être
 

je sois nous soyons
tu sois vous soyez
il soit ils soient

savoir
 

je sache nous sachions
tu saches vous sachiez
il sache ils sachent

vouloir
 

je veuille nous voulions
tu veuilles vous vouliez
il veuille ils veuillent

aller
 

j’aille nous allions
tu ailles vous alliez
il aille ils aillent

 

“Les Subjonctifs sont les ennemis de l’ordre, des individus de la pire espèce” Orsenna

Where Am I?

You are currently browsing the grammar category at French Notes.