Adjective Order

April 18, 2014 § Leave a comment

In French, the majority of the adjectives come after the noun that they describe.

There are a few exceptions, where certain adjectives are placed before the noun. The general rule of thumb is BAGS. Adjectives that describe Beauty, Age, Goodness, or Size are placed before the noun. Another way of classifying adjective placement is that adjectives that express opinion go before a noun, but adjectives that express facts go after the noun.

One pretty all-inclusive textbook has this list of adjectives that go before the noun

bon                      petit                         vaste                                 joli mauvais                        grand                               haut                    beau
long        gros                          large             vieux
jeune

There are a couple other little tweaks when it comes to word order.

1. When the adjective describes a person, the adjective comes before the noun.
l’orgueilleux Louis XIV
la brillante Elisabeth

2. There are certain adjectives, that when used in a more abstract sense, come before the noun.
une lourde atmosphère versus une boîte lourde
une triste histoire versus une personne triste
une folle passion versus un chien fou

3. When there are multiple adjectives

*before adjectives – place them before the noun
la belle vieille dame – the beautiful old lady
une longue triste histoire

*following adjectives – place them after the noun, separated by commas and an “and” – whatever is necessary
le drapeau bleu, blanc, et rouge
l’étudiant intelligent et rigolo

* combination of adjectives
la petite maison grise
un bon vin blanc

Je crois que c’est tout.

Le Téléphone

November 13, 2013 § Leave a comment

a telephone – un téléphone
rotary – à cadran
push button – à touches
a call – un appel
a phone number – un numéro de téléphone
the area code – l’indicatif de la ville
the country code – l’indicatif du pays
a phone book – un annuaire
a phone booth – une cabine téléphonique
switchboard operator – un standardiste
le cadran – the dial
the slot (to put coins in) – la fente
the token – le jeton
the phone card – la télécarte
the phone line – la ligne
the message – le message
the bureau de tabac
a chip (for the card) – une puce
free – libre
busy – occupé
long distance – interurbain
public, publique – public
directly – directement
to telephone – téléphoner à
to call – appeler
to pick up (literally to unhook) the phone – décrocher
to ring – sonner
to hang up – raccrocher
to lift – soulever
to forget – oublier
to remember – se souvenir de
to introduce – introduire
to give a call – donner un coup de fil
to dial the number – composer le numèro
to wait for the tone – attendre la tonalité
to be busy (phone line) – sonner occupé
to leave a message – laisser un message
the right number – le bon numéro
the wrong number – le mauvais numéro
it’s a mistake – c’est une erreur
Hello – Allô
May I speak to – Pourrai-je parler à
Don’t hang up – ne quittez pas
I regret – je regrette
to be sorry – être désolé
above all, especially – surtout
it is necessary to – il est necessaire de ….
to want – avoir envie de

more health and hospital vocabulary

November 6, 2013 § Leave a comment

the health – la santé
the medicine (the subject) – la médecine
the doctor – le médecin
the sick person – le/la malade
the poor thing – le/la pauvre
the allergy – l’allergie
a really sore throat – une angine
the temperature – la température
the fever – la fièvre
chills – les frissons
the flu – la grippe
a cold – un rhume
an infection – une infection
medicine – la médicament
a prescription – une ordonnance
aspirin – une aspirine
antibiotic – un antibiotique
penicillin – la pénicilline
a pill – un comprimé
the pharmacy – la pharmacie
the pharmacist – le pharmacien, la pharmacienne
kleenex – le kleenex
a handkerchief – un mouchoir

allergic – allergique
bacterial – bactérien
to have a cold – être enrhumé
sick – malade
viral – viral

to examine – examiner
to listen with a stethoscope -auscultuer
to breathe (deeply) – respirer (à fond)
to sneeze – éternuer
to cough – tousser
to cover – couvrir
to discover – découvrir
to offer – offrir
to suffer – souffrir
to feel – se sentir
to prescribe – prescrire

to write a prescription – faire une ordonnance
to make a diagnosis – faire un diagnostic
to be in good health – être en bonne santé
to be in bad health – être en mauvaise santé
to have a scratchy throat – avoir la gorge qui gratte
to have a fever – avoir de la fièvre
to have itchy, stinging eyes – avoir les yeux qui piquent
to have a runny nose – avoir le nez qui coule
that hurts¨- ça fait mal

car and traffic vocabulary

October 8, 2013 § Leave a comment

a car – une voiture
a sportscar – une voiture de sport
a station wagon – un break
a convertible – une décapotable
the brand – la marque
the two wheels – les deux roues
a motorcycle – une moto
a scooter – un vélomoteur or un scooter
the emergency tire – la roue de secours
a flat tire – un pneu à plat
the gas tank – le reservoir
the gas pump – la pompe à essence
a key – une clé
a seatbelt – une ceinture de sécurité
a driver – un conducteur, une conductrice
a driving school – une auto-école
a driving lesson – une leçon de conduit
the driving license – le permis de conduire
the road – la route
the toll road – l’autoroute à péage
the lane – la voie
the speed limit – la limitation de vitesse
the motorcycle cop – le motard
the traffic – la circulation
the intersection – le croisement
the intersection, or junction – le carrefour
the sidewalk – le trottoir
the pedestrian – le piéton, la piétonne
the crosswalk – les clous, OR un passage clouté
the stoplight – le feu OR le feu de signalisation
the parking – le stationnement
a place – une place
the metermaid – la contractuelle
a ticket – une contravention
a gas station – une station-service
the gas station attendant – le, la pompiste
the gasoline – l’essence
a level – un niveau
the levels – les niveaux
to go, to drive – rouler
to accelerate – accélérer
to brake- freiner
to stop – arrêter
to stop oneself – s’arrêter
to cross – traverser
to watch, to survey – surveiller
to drive – conduire
to say, to tell – dire
to read – lire
to park the car – garer la voiture
to fill ‘er up – faire le plein
to check the levels – verifier les niveaux
to turn the ignition, to start the car – mettre le contact
mad, angry – fâché
it is forbidden – il est interdit
carefully – prudemment
without – sans
too, too much – trop (de)
fast – vite
darnit – Zut!

à la gare

September 28, 2013 § Leave a comment

the departure – le départ
the arrival – l’arrivée
the monitor that shows the departures – le tableau des départs
the monitor that shows the arrivals – le tableau des arrivées
the suburb line – la ligne de banlieue
the platform – le quai
the reservations office – le bureau de location
the corridor, aisle – le couloir
the compartment – le compartiment
a numbered seat – une place numérotée
a reclining seat – un siège réglable
the folding tray table – la tablette rabattable
older train passenger car – un wagon à compartiments
a newer train passenter car – une voiture à couloir central
the restaurant car – la voiture-restaurant
the snack bar car – la voiture gril-express
the baggage car – le fourgon à bagages
seated – assis
full – complet, complète
available – disponible
next – prochain
numerous – nombreux, nombreuse
to rent – louer
to reserve – réserver
to look for, to get – chercher
to bring – emporter
to verify – vérifier
to collect – ramasser
to punch (a hole in) – poinçonner
to stop – s’arrêter
to descend – descendre
to serve, to lead to (context of train lines) – desservir
to get in line – faire la queue
to get on the train – monter en train
to change trains – changer de train
to get your connection – prendre la correspondance
(la correspondance est au bout du quai – the connection / you change trains at the end of the platform)
to miss the train – rater le train
to be wrong – se tromper
it’s no big deal – ce n’est pas grave
in advance – à l’avance
across from – en face de
standing – debout
from time to time – de temps en temps
frequently – fréquemment

Lire Dire Ecrire

September 25, 2013 § Leave a comment

These verbs are usually taught together because they have similar conjugations.  Not identical conjugations, but similar.

lire – to read

je lis nous lisons
tu lis vous lisez
il lit ils lisent

 

 

dire – to say or to tell

je dis nous disons
tu dis vous dites
il dit ils disent

 

médire – to speak ill of, to malign
maudire – to curse (add an extra s for nous, vous, ils conjugations)
prédire – to predict

écrire – to write

j’écris nous écrivons
tu écris vous écrivez
il écrit ils écrivent

 

s’inscrire – to register
inscrire – to inscribe
décrire – to describe
circonscrire – to circumvent
prescrire – to prescribe
proscrire – to banish, outlaw, advise against
récrire – to rewrite
transcrire – to transcribe
souscrire – to subscribe

Comparisons and the Superlative

May 8, 2013 § Leave a comment

There are four types of comparisons that one can make. One can make comparisons of

*adjectives*
Sophie est plus intelligente que toi.
Pierre est moins courageux que son frère

*quantities*
Ils ont plus d’argent que nous.
Sophie mange moins de légumes que moi.

*verbs*
Jeanne comprend mieux que sa sœur.
Je travaille autant que toi.

*adverbs*
Fred court plus vite que moi.

Each type of comparison is a tiny bit different.

for comparison and superlatives of adjectives

plus adjective que
moins adjective que
aussi adjective que

Les avions sont plus rapides que les voitures.
Sophie est aussi riche que toi.
Mon chien est moins intelligent que ton chien.

for the superlative –
le/la/les plus adjective
le/la/les moins adjective

If the adjective comes after the noun, it’s “the noun the most/least adjective”.

Les tomates les plus rouges sont aussi les plus chères.
Elle a choisi la voiture la moins pratique.
Cendrillon, la plus belle des enfantes

As good and bad change in English, they do the same in French.
good – bon
better – meilleur
the best – le / la / les meilleur

bad – mauvais
worse – plus mauvais
the worst – le/la/les plus mauvais, or le/la/les pire (pire is used in more abstract meanings)

Sophie est ma meilleure amie.
J’ai le pire chien du monde.
Ce grand magasin est le meilleur de la ville.

for comparison and superlative of quantities of stuff

plus de stuff que
moins de stuff que
autant de stuff que

Sophie a autant de livres que toi.
J’ai moins de vélos que Fred.
Le professeur a plus de travail que les étudiants.
Georges fait moins de fautes que Jacques.

for the superlative –

le plus de stuff
le moins de stuff

C’est George qui a fait le moins de fautes à l’examen.
C’est moi qui ai le plus de livres.

for comparison and superlative of verbs

subject verb plus que …
subject verb moins que …
subject verb autant/tant que …

Je travaille autant/tant que toi.
Elle parle plus que lui.
Jeanne comprend mieux que sa sœur.
Sophie parle français mieux qu’eux.

for superlative of verbs –

verb le plus
verb le moins

Je suis le professeur qui parle le plus.
Fred est l’étudiant qui travaille le moins.

for good and bad – one uses the adverbs
well / better / best – bien / mieux / le mieux
and
badly / worse / worst – mal / plus mal / le plus mal

De tous les étudiants, c’est Sophie qui chante le mieux.

for comparison and superlative of adverbs

plus adverb que
moins adverb que
aussi adverb que

Fred court moins vite que toi.
George parle aussi couramment qu’Hélène.

for superlative of adverbs –

verb le plus adverb
verb le moins adverb

C’est Fred qui travaille le plus dur.
Sophie est celle qui pratique le moins souvent.

All Uses of The Pronominal

April 25, 2013 § Leave a comment

You’ve already been taught that reflexive verbs can refer to actions that are done to oneself. The official name for verbs that have a “se” attached are pronominal verbs.

Here are some whose actions are reflexive – the action is done to self.

Example

Je me brosse les dents – I brush myself the teeth = I’m brushing my teeth
Elle se lave les mains – She washes herself the hands = She’s washing her hands

Here is a basic list and explanation of all the uses of reflexive verbs.

1. Reflexive verbs can refer to actions done to ourselves.

se laver les cheveux – Fred se lave les cheveux
se réveiller – Tu te réveilles à 6h.
se casser le bras – Je me suis cassé le bras

2. Pronominal verbs can show up in the form of idioms.

se souvenir de – Elle se souvient de cette histoire
s’occuper de – C’est mon père qui s’occupe du jardin
se dépêcher – Tu dois te dépêcher

3. Pronominal verbs can be used to show an impersonal passive voice.

Le français se parle ici.
En France, le fromage se mange avec la salade.
Où se trouve la station-métro?

4. Reflexive verbs can be used to show reciprocity.

Fred et Sophie se sont mariés.
Nous nous connaissons depuis 20 ans.
Ils se parlent.

For all of the uses of reflexive verbs, one treats them the same – match the ‘se’ to the subject and conjugate the verb in the appropriate tense.

Je me couche avant minuit.
Je veux me coucher avant minuit.
Je me coucherais avant minuit.
Quand j’étais jeune je me couchais à 9h.

Except for your composed tenses (passé composé, plus que parfait, le futur anterieur, le conditionnel passé, etc.). This is where one has to pay a bit of attention to detail.

1. With plain old reflexives in composed tenses

a. if the verb doesn’t involve a body part (or grammatically speaking, a direct object), one adds an ‘e’ or ‘s’ to the past participle to match the subject.

Sophie s’est couchée à 9h. Nous nous sommes amusés.

b. if the verb does involve a body part, leave the past participle alone.

Je me suis cassé la jambe. Elle s’est lavé les mains.

2. With reflexives showing reciprocity

a. if the action is ‘verbing each other’, one adds an ‘e’ or ‘s’ to the past participle to match the subject.

Elles se sont rencontrées. Nous nous sommes aidés. Ils se sont vus.

b. if the action is ‘verbing à each other’, one leaves the past participle alone. Yippee.

Ils se sont parlé. Sophie et Georges se sont téléphoné. Nous nous sommes écrit.

More Pronominal Verbs
s’admirer
s’aider
s’aimer
se comprendre
se connaître
se détester
s’entendre
se quitter
se regarder
se rencontrer
se revoir
se séparer
se voir

A more complete list of reflexive verbs can be found here

* one little clarification with the use of reflexives with the passive voice – if the action is being done BY a mentioned person or thing, then one does not use the reflexive form to show the passive voice.

Impersonal passive voice – totally fine to use reflexives to show the passive voice

Le français se parle dans plus de vingt pays d’Afrique.
Un bon film se joue ce soir à la télé.

versus

Passive verb being done BY someone

Le gâteau a été mangé par le chien. Nous sommes effrayés par le chien méchant.
La fenêtre a été cassée par les voisins.

Peindre And Similar Verbs

February 20, 2013 § Leave a comment

These verbs all end in ‘indre’ and all follow the same conjugations.

atteindre – to attain, to reach

j’atteins nous atteignons
tu atteins vous atteignez
il atteint ils atteignent

past participle – atteint

 

éteindre – to extinguish, to turn off (electrical or gas powered things)

j’éteins nous éteignons
tu éteins vous éteignez
il étéint ils éteignent

past participle – éteint

craindre – to fear

je crains nous craignons
tu crains vous craignez
il craint ils craignent

past participle – craint

joindre – to join

je joins nous joignons
tu joins vous joignez
il joint ils joignent

past participle – joint

Other ‘indre’ verbs are

peindre – to paint
dépeindre – to depict, to portray
empreindre – to imprint, to mark
feindre – to feign
restreindre – to restrict, to limit
contraindre – to constrain
deteindre – to fade, discolor
astreindre – to force, compel, subject
s’astreindre -to force oneself
épreindre – to squeeze out
étreindre – to clasp, to bind
plaindre – to pity
se plaindre de – to complain about
rejoindre – to rejoin, join again
conjoindre – to conjoin
disjoindre – to disjoin
ratteindre – to overtake again

 

 

 

 

The Causative Faire

February 17, 2013 § Leave a comment

This is the French equivalent to having something done or to make someone do something.  To form it, the construction is

*faire + infinitive*

The teacher has the students talk.  –  Le professeur fait parler les étudiants.
He’s having a house built.  –  Il fait construire une maison.

This is pretty basic good grammar.  When we add in object pronouns or different tenses, we have a tendency to overthink how to put the sentences together.  The main thing to keep in mind is that the “faire” is the main verb so to treat any sentence construction as normal stuff, and to do all the conjugation and pronoun placement around the “faire”.

a.  When one is having something done to oneself, make the action reflexive. To put it in passé composé, use être as your auxiliary verb since it’s now a reflexive case.

to get one’s hair cut – se faire couper les cheveux
She’s getting a haircut – Elle se fait couper les cheveux.
Fred got a haircut – Fred s’est fait couper les cheveux.

b. When putting in a pronoun, put it before the “faire” (or in a composed tense, put it before the auxiliary verb that is used with the faire)
When there is only one object, it is treated as a direct object

The teacher has them talk. – Le professeur les fait parler.
Mom cooked the cake. Maman a fait cuire le gâteau. Mom cooked it – Maman l’a fait cuire.

When you add in a second object, the first direct object becomes an indirect object.

Le professeur fait chanter les enfants. Le professeur les fait chanter.
Le professeur fait chanter la chanson aux enfants. Le professeur leur fait chanter la chanson.
Le professeur la fait chanter aux enfants.
Le professeur la leur fait chanter.

c. When in composed tenses, there is no agreement with the past participle – just leave the “fait” alone.

Je les ai fait chanter.
Je leur ai fait chanter la chanson.
Je l’ai fait chanter aux enfants.
Je la leur ai fait chanter.